Насаждение государственного языка на Украине приводит к нелепым и трагичным последствиям для этой страны, пишет норвежское издание. Скандинавский «недоумевающий» взгляд на украинизацию — в материале ПИКiNFORM.
В европейской прессе уделяют сравнительно мало интереса происходящему на Украине сегодня, стараясь «не замечать» поддержки официальным Киевом националистической идеологии и её «проводников» — как, впрочем, и политических репрессий при власти Зеленского или его предшественнике Порошенко. Но периодически украинские реалии становятся предметом обсуждения — например, болезненному для Киева «языковому вопросу» посвящена статья норвежского издания Resett.
В онлайн-газете обратили внимание на реплику главы МВД Украины Арсена Авакова, который в интервью журналисту Дмитрию Гордону заверил, что его страна не отказывается от русских языка и культуры. Но при этом они были названы не русскими, а «слобожанскими», по имени одного из регионов исторической Малороссии.
Издание Resett в связи с появлением на Украине этого «нового языка» привело забавный пример из эфира российского ток-шоу «60 минут» (от 3 марта текущего года). Там русскоязычного гостя с Украины спросили, какой язык он использует, на что тот вслед за Аваковым ответил: «Слобожанский — говор украинского языка», затем назвав его «степным наречием». Когда ведущий спросил его, является ли «степное наречие» одним из пяти официальных языков Организации объединённых наций, гостю студии ответить было нечего.
В статье Resett удивились «нелепости, и в то же время трагичности» истории вокруг русского языка на Украине, где после государственного переворота 2014-го года национальная идентичность свелись к осуждению и практически демонизации всего русского. Однако этот процесс имеет более давнюю историю, отметил норвежский журналист Бьёрн Нистад, напомнив о галицкой (западноукраинской) концепции конца девятнадцатого столетия создать нечто «максимально антироссийское», и даже украинский язык строить на основе польской грамматики и заимствований из польского.
«При этом украинский, или, как раньше его называли, малороссийский, вклад в общий русский язык и культуру… недооценивается и замалчивается», — отметили в Resett.
В норвежской онлайн-газете нелепость культурно-языковой политики Украины объяснили на примере австрийцев и немецкоязычных жителей Швейцарии. Представьте, пишет Resett, будто жители обеих стран вместо гордости за родной язык и вклада в него начали бы уверять, будто они говорят вовсе не по-немецки и пытаются создать своеобразный «антинемецкий язык».
Украинский министр Аваков и местный журналист Гордон, являющиеся русскоязычными, понимают, что этот язык и культуру невозможно в одночасье искоренить на Украине, но при этом оба (и им подобные) настаивают, что русский язык и культура имеют некое местечковое происхождение, пишет Resett. Это приводит к призывам рвать связи «нового» языка с Россией и её культурной вселенной, для торжества украинского языка. Удастся ли украинской власти и её сторонникам реализовать подобное, зависит от того, восстанет ли население центральной и восточной Украины против западноукраинского (галицкого) национализма, констатирует автор статьи в Resett.