Перевод медицинских текстов

Для чего может понадобиться перевод медицинских текстов? Справки, выписки, эпикризы — все эти документы могут нуждаться в переводе при необходимости лечения в другой стране или, наоборот, при возвращении из иностранных клиник и продолжения лечения в России. Основная сложность работы с этим видом перевода — обилие медицинских терминов и нюансы их трансляции на другой язык в зависимости от того, о чем идет речь — протезировании зубов или восстановлении сустава. Вот почему над переводом медицинских текстов в бюро переводов работают или переводчик со специальным образованием или переводчик и медицинский редактор.

Особенности медицинского перевода

Говоря о том, что такое медицинский перевод, следует отметить, что сюда относятся не только личные документы, но и книги, статьи, доклады. Этот вид перевода может быть как устным (например, на конференции), так и письменным.

Главные сложности, с которыми может столкнуться переводчик в работе над медицинским переводом, это:

  • терминология;

  • огромное количество сокращений и аббревиатур;

  • единиц измерения, которые часто нуждаются не в переводе с одного языка на другой, а на принятую именно в данной стране систему

  • названия препаратов и химических соединений.

Специалист бюро переводов должен разбираться не только в биологии, анатомии и физиологии, но и химии, физике, медицинской технике, иногда — психологии. Это достаточно трудный процесс, поскольку помимо кропотливой работы со словарями на плечи переводчика ложится груз отрицательных эмоций, а также высокая ответственность. Важно понимать, что ошибки или неточности здесь просто недопустимы, поскольку от верности передачи информации может зависеть здоровье и даже жизнь человека. Для перевода медицинских текстов в Москве или другом городе выбирайте агентство с большим опытом работы и хорошими отзывами.

Сроки и стоимость этого вида переводов

Все зависит от того, какой документ нужно перевести. Справки и выписки готовятся, как правило, в течение суток, стоимость услуги без заверения документа составляет от 500 р. Перевод больших историй болезней, медицинских статей, многостраничных изданий может занимать от нескольких дней до нескольких недель. Стоимость в этом случае рассчитывается индивидуально в зависимости от количества знаков и структурной сложности представления информации (наличие рисунков, графиков, чертежей).